back  Grundlagen / Bases

Das technische Zeichnen dient zur weltweiten technischen Kommunikation.
Le dessin technique sert à la communication technique à travers le monde.
Im Folgenden sehen wir uns den Unterschied zwischen schriftlicher/sprachlicher Kommunikation und technischer Kommunikation an.
Par la suite, nous allons regarder la différence entre la communication écrite/parlée et la communication technique.
Beispiel / Exemple :

Nur derjenige der die Sprache versteht, weiß wie das Werkstück aussehen soll.
Seul celui qui comprend la langue peut savoir comment la pièce d’oeuvre doit se présenter.
Außerdem kann diese Beschreibung verschieden interpretiert werden.
En outre, cette description peut être interprétée de différentes façons.

Jedes dieser Werkstücke entspricht der Beschreibung.
Chacune de ces pièces d’oeuvre correspondent à la description.
Damit jeder versteht um welches Werkstück es sich handelt, wird dieses mittels einer technischen Zeichnung beschrieben.
Pour que chacun puisse comprendre de quelle pièce d’œuvre il s’agit, elle est décrite à l’aide d’un dessin technique.

Jeder der die Grundlagen des technischen Zeichnens kennt, kann diese Beschreibung des Werkstücks verstehen.
Chacun qui connais les bases du dessin technique peut comprendre cette description de la pièce d’œuvre.

  • Das Ausgangsformat hat die Bezeichnung A0 und eine Fläche von 1m2.
    Le format de départ a comme dénomination A0 et une surface de 1m2.
  • Die kleineren Formate erhält man durch fortlaufendes halbieren.
    On reçoit les formats plus petits par le partage en deux en continu.
  • Das Verhältnis der kürzeren zur längeren Seite ist immer gleich.
    Le rapport du côté court au côté long est toujours le même.

a : b = 1 : √2 ou a = 0,707 x b

Lässt sich ein Werkstück nicht in seiner natürlichen Größe (1:1) zeichnen, so muss es vergrößert oder verkleinert werden.
Si on ne peut pas dessiner une pièce en taille réelle (1:1), alors elle doit être agrandie ou réduite.
Der Zeichenmaßstab gibt an in welchem Verhältnis das gezeichnete Werkstück zu seiner wahren Größe steht.
L’échelle de dessin indique en quel rapport se trouve la pièce tracée par rapport à sa taille réelle.
Folgende Maßstäbe sind genormt:
Les échelles suivantes sont standardisées:

Natürlicher Massstab / Taille réelle 1:1

Verkleinerung / Réduction Vergrösserung / Agrandissement
1 : 2 2 : 1
1 : 5 5 : 1
1 : 10 10 : 1
1 : 20 20 : 1
1 : 50 50 : 1
1 : 100 100 : 1

Die in der Zeichnung angegebenen Masse entsprechen immer der wahren Größe des Werkstücks.
Les mesures qui sont indiquées dans le dessin correspondent toujours à la taille réelle de la pièce d’œuvre.

Natürlicher Massstab / Taille réelle

Verkleinerung / Réduction

 

Vergrösserung / Aggrandissement

Jede Beschriftung in einer technischen Zeichnung wird in Normschrift ausgeführt (Schablone).
Chaque inscription dans un dessin technique est écrite avec l’écriture standardisée (gabarit).

Es gibt folgende Normschrifthöhen: 2.5; 3.5; 5; 7; 10; 14; 20 mm.
La hauteur des lettres et des chiffres peut avoir 2.5; 3.5; 5; 7; 10; 14; 20 mm.
Am häufigsten wird die Normschrift von 3,5 und 5mm verwendet.
La plus souvent utilisée est celle de 3,5 et 5 mm.

Abmessungen / Dimensionnement :

 

h = Höhe der Schrift/ Hauteur de l’écriture
c = Höhe der Kleinbuchstaben / Hauteur des lettres minuscules
a = Mindestabstand / Distance minimale
b = Mindestabstand der Grundlinien / Distance minimale des lignes de base
d = Linienbreite / Largeur de ligne

Volllinie, breit / Ligne continue forte

0,7
Sichtbare Kanten und Umrisse / Arêtes ou contours visibles
 Volllinie, schmal / Ligne continue fine

0.35
Maßlinien, Maßhilfslinien, Schraffuren / Lignes de cotation, lignes de cotation auxiliaires, hachures
 Strichlinie breit / Ligne interrompue forte

0.7
Kennzeichnung Oberflächenbehandlung / Marquage traitement de surface
 Strichlinie schmal / Ligne interrompue fine

0.35
Unsichtbare Kanten und Umrisse / Arêtes et contours cachés
 Strich-Punktlinie breit / Ligne mixte forte

0.7
Kennzeichnung von Schnitte-Ebenen / Marquage des plans de coupe
 Strich-Punktlinie schmal / Ligne mixte fine

0.35
Mittel und Symmetrielinien / Axes de milieu et de symétrie
 Freihandlinie schmal / Ligne à main levée fine

0.35
Unterbrochene Ansichten und Schnitte / Représentations et coupes interrompues
Die erste1 Maßlinie muss 10 mm von der Körperkante entfernt sein.
La première ligne de cotation doit se trouver à une distance de 10mm de l’arrête.
Die Maßhilfslinie muss 2mm über die Maßlinie herausgehen.
La ligne de cotation auxiliaire doit dépasser la ligne de cotation de 2mm.
Die Maßzahl muss sich in der Mitte der Maßlinie befinden.
Le chiffre de cotation doit se trouver au milieu de ligne de cotation.
Zwischen Maßzahl und Maßlinie muss ein Abstand von 1mm sein.
Entre le chiffre et la ligne de cotation doit être un espace de 1mm.
Die Maßzahl sollte eine Schrifthöhe von 3,5oder 5mm haben.
Le chiffre de cotation doit avoir une hauteur de 3,5 ou 5 mm.
Alle weiteren Maßlinien müssen einen Abstand von 7mm zur Vorherigen haben.
Toutes les autres lignes de cotation doivent avoir une distance de 7mm par rapport à la précédente.
Bei horizontalen Maßlinien muss die Maßzahl von unten lesbar sein.
Lors de lignes de cotation horizontales, le chiffre de cotation doit être lisible d’en bas.
Bei vertikalen Maßlinien muss die Maßzahl von rechts lesbar sein.
Lors de lignes de cotation verticales, le chiffre de cotation doit être lisible de la droite.