Das technische Zeichnen dient zur weltweiten technischen
Kommunikation.
Le dessin technique sert à la communication
technique à travers le monde.
Im Folgenden sehen wir uns den
Unterschied zwischen schriftlicher/sprachlicher Kommunikation
und technischer Kommunikation an.
Par la suite, nous allons
regarder la différence entre la communication écrite/parlée et
la communication technique.
Beispiel / Exemple :
Nur derjenige der die Sprache versteht, weiß wie das Werkstück
aussehen soll.
Seul celui qui comprend la langue peut savoir
comment la pièce d’oeuvre doit se présenter.
Außerdem kann
diese Beschreibung verschieden interpretiert werden.
En
outre, cette description peut être interprétée de différentes
façons.
Jedes dieser Werkstücke entspricht der Beschreibung.
Chacune
de ces pièces d’oeuvre correspondent à la description.
Damit
jeder versteht um welches Werkstück es sich handelt, wird dieses
mittels einer technischen Zeichnung beschrieben.
Pour que
chacun puisse comprendre de quelle pièce d’œuvre il s’agit, elle
est décrite à l’aide d’un dessin technique.
Jeder der die Grundlagen des technischen Zeichnens kennt, kann
diese Beschreibung des Werkstücks verstehen.
Chacun qui
connais les bases du dessin technique peut comprendre cette
description de la pièce d’œuvre.
a : b = 1 : √2 ou a = 0,707 x b
Lässt sich ein Werkstück
nicht in seiner natürlichen Größe (1:1) zeichnen, so muss es
vergrößert oder verkleinert werden.
Si on ne peut pas
dessiner une pièce en taille réelle (1:1), alors elle doit être
agrandie ou réduite.
Der Zeichenmaßstab gibt an in welchem
Verhältnis das gezeichnete Werkstück zu seiner wahren Größe
steht.
L’échelle de dessin indique en quel rapport se trouve
la pièce tracée par rapport à sa taille réelle.
Folgende
Maßstäbe sind genormt:
Les échelles suivantes sont
standardisées:
Natürlicher Massstab / Taille réelle 1:1
Verkleinerung / Réduction | Vergrösserung / Agrandissement |
1 : 2 | 2 : 1 |
1 : 5 | 5 : 1 |
1 : 10 | 10 : 1 |
1 : 20 | 20 : 1 |
1 : 50 | 50 : 1 |
1 : 100 | 100 : 1 |
Die in der Zeichnung angegebenen Masse entsprechen immer der wahren Größe
des Werkstücks.
Les mesures qui sont indiquées dans le dessin
correspondent toujours à la taille réelle de la pièce d’œuvre.
Natürlicher Massstab / Taille réelle
Verkleinerung / Réduction
Vergrösserung / Aggrandissement
Jede Beschriftung in einer technischen Zeichnung wird in
Normschrift ausgeführt (Schablone).
Chaque inscription dans un
dessin technique est écrite avec l’écriture standardisée (gabarit).
Es gibt folgende Normschrifthöhen: 2.5; 3.5; 5; 7; 10; 14; 20 mm.
La hauteur des lettres et des chiffres peut avoir 2.5; 3.5; 5; 7;
10; 14; 20 mm.
Am häufigsten wird die Normschrift von
3,5 und 5mm verwendet.
La plus souvent utilisée est celle de 3,5
et 5 mm.
Abmessungen / Dimensionnement :
h = Höhe der Schrift/ Hauteur de l’écriture
c = Höhe der
Kleinbuchstaben / Hauteur des lettres minuscules
a =
Mindestabstand / Distance minimale
b = Mindestabstand der
Grundlinien / Distance minimale des lignes de base
d =
Linienbreite / Largeur de ligne
Volllinie,
breit / Ligne continue forte 0,7 Sichtbare Kanten und Umrisse / Arêtes ou contours visibles |
Volllinie, schmal
/ Ligne continue
fine 0.35 Maßlinien, Maßhilfslinien, Schraffuren / Lignes de cotation, lignes de cotation auxiliaires, hachures |
Strichlinie
breit / Ligne interrompue forte 0.7 Kennzeichnung Oberflächenbehandlung / Marquage traitement de surface |
Strichlinie schmal
/ Ligne interrompue fine 0.35 Unsichtbare Kanten und Umrisse / Arêtes et contours cachés |
Strich-Punktlinie
breit / Ligne mixte forte 0.7 Kennzeichnung von Schnitte-Ebenen / Marquage des plans de coupe |
Strich-Punktlinie schmal
/ Ligne
mixte fine 0.35 Mittel und Symmetrielinien / Axes de milieu et de symétrie |
Freihandlinie schmal
/ Ligne à main levée fine 0.35 Unterbrochene Ansichten und Schnitte / Représentations et coupes interrompues |
Die erste1 Maßlinie muss 10 mm von der Körperkante entfernt
sein. La première ligne de cotation doit se trouver à une distance de 10mm de l’arrête. |
Die Maßhilfslinie muss 2mm über
die Maßlinie herausgehen. La ligne de cotation auxiliaire doit dépasser la ligne de cotation de 2mm. |
Die Maßzahl muss sich in
der Mitte der Maßlinie befinden. Le chiffre de cotation doit se trouver au milieu de ligne de cotation. |
Zwischen Maßzahl und
Maßlinie muss ein Abstand von 1mm sein. Entre le chiffre et la ligne de cotation doit être un espace de 1mm. |
Die Maßzahl sollte
eine Schrifthöhe von 3,5oder 5mm haben. Le chiffre de cotation doit avoir une hauteur de 3,5 ou 5 mm. |
Alle weiteren Maßlinien
müssen einen Abstand von 7mm zur Vorherigen haben. Toutes les autres lignes de cotation doivent avoir une distance de 7mm par rapport à la précédente. |
Bei horizontalen Maßlinien muss die
Maßzahl von unten lesbar sein. Lors de lignes de cotation horizontales, le chiffre de cotation doit être lisible d’en bas. |
Bei vertikalen Maßlinien muss die Maßzahl von rechts lesbar sein. Lors de lignes de cotation verticales, le chiffre de cotation doit être lisible de la droite. |